Keistuolis wrote:Augustas wrote:Keistuolis wrote:Bet kai žmogus mėgina įvertinti Dievus (kad juos kur, rašau didžiaja), darosi net neramu, kai vieną įvardina Dievo sūnumi, o kitą garbina.
Tiesiog žodis "Mesijas" yra žydų kalbos žodis, o žodis "Christos" (iš jo padarytas lietuviškas žodis "Kristus") yra graikų kalbos žodis, bet jie abu reiškia tą patį "Pateptąjį". (...) Prašom įrodyti, kad krikščionys kažkaip bijo sąvokos "Mesijas". Mano manymu, nebijo, nes net Mišių liturgijoje skaito Evangeliją su žodžiu "Mesijas".
Kai perskaičiau tą: „Prašom įrodyti…“, net pašiurpau. Maniau diskutuoju forume, o pasirodo, kad esu inkvizicijos tardyme! Tikrai, tikrai netekau žado, nes nėra ką įrodinėti.
Inkvizicijos analogas yra ir čia. Tik vadinasi Skeptvizicija. Tad Tamsta, gerb. Keistuoli, užsirovėt kietai. Vos ne į Skept-fanatikų sektą pakliuvot.
Kadangi teiginys: „Mesijas" yra žydų kalbos žodis, o žodis "Christos" (yra graikų kalbos žodis), bet jie abu reiškia tą patį "Pateptąjį"“, tik pačiu geriausiu atveju yra klaida. Esu labiau likes manyti, kad tai yra krikščionių vadovams gerai žinomas melas. O tai, kad Mišių liturgijoje skaitoma Evangeliją su žodžiu "Mesijas", vien patvirtina tą skirtumą, apie kurį čia ir kalbu. Kalbu apie tai, kad krikščionys mėgina suvienodinti tų visiškai skirtingų žodžių reikšmę ir tuo būdu prilygina Mesiją maištininkui Kristui. Žodžiu, tyčiojasi iš sąvokos "Meisjas".
O.K. Padarykim prielaidą, kad Jūs teisus. Tarkim, krikščionys tikrai siekia suvienodinti tų dviejų (neva turinčių skirtingas reikšmes) žodžių reikšmes. O dabar paklausiu Jūsų labai demagogiškai, taip demagogiškai, kad Tamsta, gerb. Keistuoli, nuo tokios demagogijos tikriausiai iš klumpių išvirs. O kodėl krikščionys negalėtų tų žodžių reikšmių vienodinti ne to maištininko naudai, o tikrojo Mesijo naudai, nes senovės graikams ir romėnams bei dabartinėms tautoms, išskyrus pačius žydus, žydiškoji Mesijo samprata yra gerokai sunkiau suprantama idėja negu politinio maištininko sąvoka?
Bet visgi kalausiu: kada paskutinį kartą bažnyčioje girdėjote žodį „Mesijas“, o ne Kristus?
Aš tai užvakar, nes užvakar buvau bažnyčioje.
O kaip kiti, tai nežinau, nes čia yra labai mažai žmonių, kurie lanko bažnyčią.
Taigi, sakyti jog tariamai žodis "Christos" reiškia „pateptasis“, yra visiška nesąmonė.
O va ir ne.
Žodis Christos" yra kilęs iš žodžio "Chrism(a)". O ką reiškia žodis "Chrism(a)", žiūr. straipsnį Vikipedijoje:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chrism
P.S.
Taigi, kodėl pakankamai suprantamas terminas „Mesijas“ iki šiol taip atkakliai šalinamas iš krikčionų terminologijis ir keičiamas triukšmadario vardu, yra rimtas galvosūkis.
Turbūt tai daroma dėl to, kad tas žodis "Mesijas" vis dar nepakankamai suprantamas.
Jei tuo netikit, siūlau Jums padaryti nedidelę apklausą, pvz., paklausti mūsų Viliaus, mūsų Fizikano ir kitų, kas leisis paklausiami, kaip jie supranta žodį "Mesijas" arba žodžių junginį "pateptasis gelbėtojas".